最近从书店买了本《何绍基墨迹大观》(上海人民美术出版社1996年11月出版),回家随意翻看,发现编著者所作的释文错误百出,令人咋舌。
何绍基的一副行书屏,书写的是杜甫诗《沙苑行》,原文如下(标点为笔者所加):“君不见,左辅白沙如白水,缭以周墙百余里。龙媒昔是渥洼生,汗血今称□(此字残损,杜甫原诗作‘献’)于此。苑中?三千匹,丰草青青寒不死。食之豪健西域无,每岁(此字漶漫,但仍可辨识)攻驹冠边鄙。王有虎臣司苑门,入门天厩皆云屯。??一骨独当御,春秋二时归至尊。至尊内外马盈亿。伏枥在?空大存。逸群绝足信殊杰,倜傥权奇难具论。累累?阜藏奔突,往往坡坨纵超越……(下略)”
而编著者的释文和标点却是这样的:“君不见左辅白沙如白水,缭以周墙百余里。龙媒昔是渥洼生汗血,今称□于此苑中睐北三千匹,丰草青青寒不死食之豪健,西域无每□攻驹冠边。鄙王有虎□司苑门,入门天厩皆黄毛??,一骨独当御春秋。二时归至尊,至尊内外乌盈□伏枥在?空,大存逸群强足信,殊杰倜傥权奇难,具论累累?异藏,奔突往往披坨纵超越……”(页29-30)
编著者连行书都不能辨认,又不肯查一查杜甫原诗,结果弄出了这样一篇昏话,不知是在愚弄读者呢,还是在愚弄自己?
又如“昔茅容季伟,田家子耳,以鸡饭其母,而以草具(按:粗劣的饭食)饭郭林宗,林宗起拜之,因劝使就学”,编著者误释为“……而以草同饮郭林宗……因劝使献学”(页146);“范文正公书落笔痛快沉著,极近晋宋人书。往时苏才翁笔法妙天下,不肯(按:肯定、称赞之意)一世人,惟称文正公书与《乐毅论》同法”,编著者误释为“……极近晋宋人走往。时苏才翁笔法妙天下,不肯一世。人惟称……”(页146-147)。再如何绍基书写的苏轼诗《和子由论书》、《和子由寒食》、《中隐堂诗》,编著者也不肯查核苏轼原诗,结果将“璧美何妨椭”的“璧”误认为“辟”,“众中强嵬?”的“众”误认为“宿”,“此语与时左”的“左”误认为“在”,“绕城”误认为“远城”,“偶题”误认为“任题”,“厌”误认为“廓”(页9-13)。诸如此类,不一而足,兹不一一列举。
应该说明的是,辨认古人墨迹,产生一二差错自属难免,但本书编著者对于不难辨认的行书,竟然多所不识,而又不肯费点工夫查对,实在令人遗憾。